◆ 嚴震生/政治正確下,美國成為中國一部分?
嚴震生/政治正確下,美國成為中國一部分?
2022-02-21 03:42 聯合報 / 嚴震生(作者為政大國際關係研究中心兼任研究員)
麥田出版社新書「激辣中國」搞烏龍,將書中所有「大陸」字眼全替換成「中國」,引發作者公開批評。麥田出版社已緊急道歉,並將收回重製。圖/擷取自麥田出版臉書
大陸作家曹雨的《激辣中國》在台灣出版,結果政治正確下的麥田出版社竟然將書中所有的「大陸」,全部用「中國」取代,形成了哥倫布發現中國的笑話。曹雨在臉書發文表示,他所用的「大陸」是英文的 continent,指的是新大陸或是歐亞大陸之類的內容,但台灣的政治正確氛圍及出版社相當草率的編輯,竟讓書中出現「哥倫布發現『新中國』是辣椒得以從美洲傳播到全世界的契機」等內容,貽笑大方。
事實上,我們《兩岸關係條例》所指的大陸地區,英文是mainland,並非 continent。稱對岸為大陸而非中國,意味著對兩國論的否定,當然會引起台獨思想者的不滿,因此為了不得罪當道,落實政治正確,許多政府單位、新聞媒體及學者專家紛紛使用中國一詞。
國際關係史會將大國區分為大陸霸權(continental powers)和海洋霸權(maritime powers),如果在台灣認為大陸一詞隱含統派思維,而將大陸霸權譯為中國霸權,習近平或許不以為意,但普亭一定會感到不滿,因為我們豈能忘了俄羅斯這個大陸霸權?
個人在攻讀歷史學碩士學位時,認識到十六、十七世紀英國崛起後,英國史學家會將法國、神聖羅馬帝國及俄羅斯等歐洲國家,稱為歐洲大陸(continental Europe),對照英倫三島這個大陸以外的地區。隨後英國成為強權,但不願意捲入歐陸的衝突,時而選擇所謂的光榮孤立,時而扮演權力平衡的角色。
在此同時,英國也開始在新大陸的殖民及統治。美洲是個比歐洲面積要遼闊多倍的大陸,因此在美洲殖民的英國人,將殖民地與英國相比,當然自己變成大陸。這也是為何美國獨立前各殖民地代表集結共同商討對抗英國的兩次大陸會議(Continental Congress),成為尚未制度化前的美國第一個政府。隨後在革命期間,美國十三個殖民地成立的軍隊被稱為大陸軍(Continental Army)。如因政治正確而將大陸換掉,美國的第一個政府就變成了中國大會,美國革命時期的軍隊,則是中國的解放軍,而華盛頓則是解放軍總指揮官。
美國地理中的「大陸分水嶺」(Continental Divide),指的是洛磯山脈將美國河流的流向分成西側流往太平洋,東側則是以大西洋和加勒比海為出口的地理面貌。在政治正確的要求下,大陸分水嶺變成中國分水嶺。在此情況下,不只台灣,美國也成為中國的一部分。
十九世紀(1861 年 04 月 12 日 – 1865 年 04 月 09 日)南北戰爭後,美國的鐵路建設快速發展,建了跨越美國各州的橫貫大陸鐵路(Transcontinental Railway),將美國東部鐵路整合,在愛荷華州向西直抵舊金山。若將此鐵路譯為橫貫中國鐵路並不為過,因為當年有四萬多名華工參與這條鐵路的修築。另外,美國的五十州中包括阿拉斯加及夏威夷與本土不連接的兩州,因此四十八州的美國被稱為美國本土或是大陸美國(Continental U.S),將其正名為中國美國,會不會引起誤解,認為美國已被中國征服了?
不過,美國人也不必擔憂將大陸改為中國,一定對美國不利,因為美國過去有一家以休士頓、紐華克及克里夫蘭三個城市為樞紐機場的大陸航空公司(Continental Airlines),在十年前被聯合航空買下。不明就裡或是一味追求政治正確的台灣人或許會歡欣鼓舞,以為一間來自對岸的航空公司竟然被老牌的美國聯合航空公司所併購,殊不知這是美國國內的商業行為。